Dalszöveg fordítások

MICappella - 友誼萬歲 (yǒu yì wàn suì) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Long Live Friendship


On the long road of friendship,
Run with me, chasing sunsets.
The wall we painted graffiti on that year,
Writes of our youthful recklessness.
 
In the summer when the buds of youthful love first bloomed,
We first experienced the bewildering aftermath of heartbreak.
That year, the field and the aroma of beer,
Wished us enduring friendship.
 
On the day of departure, the promises we made,
In moments of solitude, who will we think of?
 
Tears within laughter bid youth farewell,
May we never learn the art of pretense.
Innocent years are so precious,
How did they disappear in the blink of an eye?
 
In the summer when the buds of youthful love first bloomed,
We first experienced the bewildering aftermath of heartbreak.
That year, the field and the aroma of beer,
Wished us enduring friendship.
 
On the day of departure, the promises we made,
In moments of solitude, who will we think of?
 
Tears within laughter bid youth farewell,
May we never learn the art of pretense.
Innocent years are so precious,
How did they disappear in the blink of an eye?
 
The blue sky in the photograph has faded somewhat,
Wrinkles have replaced the acne-covered smiles.
The comfort of memories is too precious,
Softly hum, 'Long live friendship.'
 
The class reunion invitation, eagerly anticipating the meeting,
Who recognizes each other's youthful faces of yesteryears?
Let youth return, let's raise a toast,
And sing, 'Long live friendship.'
Forever long live friendship.
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: MICappella

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni